悦读驿站专栏作者介绍      致敬授权学者      中国民商法律网历届编辑联系方式征集公告      中国民商法律网改版公告     
法学教室
员工竞业禁止协议 (中英文)
上传时间:2013-4-25
浏览次数:6035
字体大小:
                         Employee Non-solicitation Agreement
    This Non-solicitation Agreement dated  (Date) is made between       (Employee) and     (Company) whereas      (Company) has offered to  employ    (Employee) in its    (Location) office; and whereas  (Company) will be revealing to employee existing pricing structures to customers, marketing strategies, overall pricing and service strategies for new business and existing business, and putting employee in contact with    (Company)’s existing customers in order to develop     (Company)’s goodwill and customer relations so that the employee can promote     (Company)’s interests and objectives; now therefore in consideration of the mutual benefits and premises made herein, the hiring of the employee by      (Company), as well as the salary paid from time to time for the employee’s services,       (Company) and the employee agree with each other as follows:
    The employee understands that         (Company) is a profit corporation which must work in a competitive environment and is entitled to limit reasonably an employee’s unfair competition following the end of the employee’s employment. As a result, the employee agrees as follows:
    Employee agrees that for a period of      months after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly solicit business from any client or customer of     (Company), whether potential or otherwise, with whom he/she had dealings during his/her employment with        (Company);
    The employee agrees that for a period of      month after resignation or termination with or without cause that he/she will not directly or indirectly entice, encourage or otherwise ask current    (Company) employees to leave their current employment to work with or for another business that competes with         (Company);
    Employee agrees that for a period of       months after resignation or termination of employment with or without cause that he/she will not be employed or associated with any competitive business or enterprise which has a former employee of      (Company) who is subject to a similar restriction which has not expired where he/she being so employed or associated with that person my cause substantial damage to the business interests of     (Company). This clause does not prevent the employee from working with a competitor of    (Company) except in the circumstances described.
    The employee acknowledges and confirms the scope of this undertaking in respect of its area, time and subject matter is no more than what is reasonably required to protect     (Company); and
    This agreement in no way relives the employee of any fiduciary obligations the employee owes to          (Company).
    This agreement shall be governed by the laws of         (city/province) and the laws of (country) applicable therein.
    Any claim or dispute arising out of or related to this agreement or its interpretation shall be brought in a court of competent jurisdiction sitting within the Province of         .
    The employee acknowledges that he/she has been invited to obtain independent legal advice as to the terms of this agreement.
    The terms of this agreement are severable. The invalidity of one clause does not invalidate the agreement.
                                     
Employee                          Date:         
Company                          Date:         
 
    in contact with      ……… 有联系
    The Seller shall keep in close contact with the agent or the Buyer.
卖方应与买房的运输代理或买方保持密切联系。
    Promote             促进
    Nowadays, Valentine’s Day has become a good chance for stores to promote the sales of their goods.
情人节现在成了商店推销商品的好时机。
    Mutual benefits                共同的利益
    Both countries are bound by traditional economic and trade ties based on equality and mutual benefits.
建立在平等互利基础上的传统贸易关系把两国联系在了一起。
    Be subject to         服从于
    The schedule is subject to change without notice.
时间表随时可能改变,不另行通知。
    
    员工竞业禁止协议
    本协议由        (员工)和        (公司)于                   日签署。鉴于公司将向员工透露现有客户的定价结构、市场策略、以及对新业务和现有业务的所有价格和服务战略,使员工和公司现有的客户建立联系,以便扩大公司的声誉和拓展客户关系,从而有助于实现公司的利益和目标;因此,考虑到双方的利益和公司对员工的聘用以及薪金的支付等前提条件,公司和员工一致同意如下:
    员工了解公司是在竞争环境中生存的营利性企业,公司有权合理限制员工在受雇期间的不正当的竞争行为。基于此,员工同意如下:
    无论有无原因,员工同意在辞职或与公司终止合同后       个月(竞业禁止期间)内,不直接或间接从公司的客户处获取业务,不论是潜在的业务与否,也不论在其受雇于公司期间与何人交易;
    无论有无原因,员工同意在辞职或与公司终止合同后       个月(竞业禁止期间)内,不直接或间接诱使、鼓励或以其他方式有求公司现任员工离开公司与公司的竞争对手合作,或为竞争对手工作;
    无论有无原因,员工同意在辞职或与公司终止合同后        个月(竞业禁止期间)内,不直接或间接为下述雇主工作:任何公司的竞争对手;或任何雇佣了公司的前雇员,且该雇员同样受本协议有效期间的限制,如果受雇于该家公司或与该前雇员合作可能会给公司的商业利益带来严重损害。除上述情况,本条款不限制员工为公司的竞争对手工作。
    员工承认并确定与本协议所作承诺相关的范围、期间和内容仅为合理保护公司之目的;和无论如何,本协议不能免除员工对公司负有的诚信义务。
    本协议应遵守          (国家)或该国       省现行法律的规定。因本协议或其解释引起的、或与本协议及其解释有关的任何索赔或争议应提交          省法院解决。
    员工在此承认他/她有权就本协议之条款取得任何独立的法律意见,公司对此表示欢迎。
    本协议之条款可以分割。本协议任何一款无效不影响整个协议的效力。
    员工:                公司:            
日期:                日期:            
     
竞业禁止
    竞业禁止也称竞业限制。它的主要内容是指公司的职员(尤其是高级职员)在其任职期间不得兼职于竞争公司或兼营竞争性业务,在其离职后的特定时期和地区内也不得从业于竞争公司或进行竞争性营业活动。
    竞业禁止的真正目的是为了保护商业秘密,维护企业的经营利益。因此从主体上讲,竞业禁止的对象应该是接触、知悉、掌握商业秘密的员工,通常指企业的高级技术人员、高级管理人员、关键岗位的技术工人、市场计划与营销人员等。
    为了有效保护双方的利益,企业与员工签订竞业禁止合同应遵循三条原则:第一,竞业禁止只能是限制员工的择业权,而不能是剥夺其就业权;第二,企业在限制员工的择业权时应给予劳动者合理的补偿;第三,竞业禁止上限为2年。
 

 【我想发表评论】   【将文本推荐给好友】    【关闭窗口】

国际商法专业词汇中英文对照(二)
国际商法专业词汇中英文对照(一)
如何写英文法律意见书
谅解备忘录(中英对照)
员工竞业禁止协议 (中英文)
公司法常用英语法律术语
外资企业章程
>>> 更多

 

  热点专题
  还没有热点文章!

  专题
 中国人民大学法学院历年试题
中国人民大学民商事法律科学研究中心| 民法学研究会 | 中国人民大学法学院 | 佟柔民商法发展基金 | 明德民商法研习社
本网站由王利明教授创办并提供全部运作资金
版权所有©2000-2013:中国民商法律网本网站所有内容,未经中国民商法律网书面授权,不得转载、摘编,违者必究
征稿启事 投稿信箱:civillawruc@163.com
京ICP备05010211号